| | King James | Ostervald | American std |
| 1 | Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy. | Au maître-chantre. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix quand je parle; garantis ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante! | Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy. |
| 2 | Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity: | Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d'iniquité; | Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity; |
| 3 | Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words: | Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère, | Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words, |
| 4 | That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not. | Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte. | That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not. |
| 5 | They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them? | Ils s'affermissent dans un mauvais dessein; ils ne parlent que de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra? | They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them? |
| 6 | They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep. | Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! Et leur pensée secrète, le coeur de chacun est un abîme. | They search out iniquities; We have accomplished, [say they], a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep. |
| 7 | But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. | Mais Dieu leur lance une flèche; soudain les voilà frappés. | But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded. |
| 8 | So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away. | Ceux que leur langue attaquait, les ont renversés; tous ceux qui les voient hochent la tête. | So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head. |
| 9 | And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing. | Les hommes sont tous saisis de crainte; ils racontent l'oeuvre de Dieu, et considèrent ce qu'il a fait. | And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing. |
| 10 | The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory. | Le juste se réjouira en l'Éternel, et se retirera vers lui; tous ceux qui ont le coeur droit s'en glorifieront. | The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. Psalm 65 For the Chief Musician. A Psalm. A song of David. |