| | Ostervald | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Au maître-chantre. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix quand je parle; garantis ma vie contre l'ennemi qui m'épouvante! | Au maître de Chant. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je fais entendre mes plaintes; défends ma vie contre un ennemi qui m'épouvante ; | Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy. |
| 2 | Mets-moi à couvert du complot des méchants, du tumulte des ouvriers d'iniquité; | protège-moi contre les complots des malfaiteurs, contre la troupe soulevée des hommes iniques, | Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity; |
| 3 | Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère, | qui aiguisent leurs langues comme un glaive, qui préparent leurs flèches - leur parole amère ! | Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words, |
| 4 | Pour tirer en secret sur l'innocent; ils tirent soudain contre lui, et n'ont point de crainte. | pour les décocher dans l'ombre contre l'innocent ; ils les décochent contre lui à l'improviste, sans rien craindre. | That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not. |
| 5 | Ils s'affermissent dans un mauvais dessein; ils ne parlent que de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra? | Ils s'affermissent dans leurs desseins pervers, ils se concertent pour tendre leurs pièges ; ils disent : "Qui les verra ?" | They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them? |
| 6 | Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! Et leur pensée secrète, le coeur de chacun est un abîme. | Ils ne méditent que forfaits : Nous sommes prêts, disent-ils, notre plan est bien dressé. L'intérieur de l'homme et son coeur sont un abîme ! | They search out iniquities; We have accomplished, [say they], a diligent search: And the inward thought and the heart of every one is deep. |
| 7 | Mais Dieu leur lance une flèche; soudain les voilà frappés. | Mais Dieu a lancé sur eux ses traits : soudain les voilà blessés ! | But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded. |
| 8 | Ceux que leur langue attaquait, les ont renversés; tous ceux qui les voient hochent la tête. | On les jette par terre ; les traits de leur langue retombent sur eux ! Tous ceux qui les voient branlent la tête ! | So they shall be made to stumble, their own tongue being against them: All that see them shall wag the head. |
| 9 | Les hommes sont tous saisis de crainte; ils racontent l'oeuvre de Dieu, et considèrent ce qu'il a fait. | Tous les hommes sont saisis de crainte, ils publient l'oeuvre de Dieu, ils comprennent ce qu'il a fait. | And all men shall fear; And they shall declare the work of God, And shall wisely consider of his doing. |
| 10 | Le juste se réjouira en l'Éternel, et se retirera vers lui; tous ceux qui ont le coeur droit s'en glorifieront. | Le juste se réjouit en Yahweh et se confie en lui, tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient. | The righteous shall be glad in Jehovah, and shall take refuge in him; And all the upright in heart shall glory. Psalm 65 For the Chief Musician. A Psalm. A song of David. |