Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 63 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

 King JamesAbbé CramponDiodati
1O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l'aurore; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau.Salmo di Davide
2To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.C'est ainsi que je te contemplais dans le sanctuaire, pour voir ta puissance et ta gloire.Così ti ho ammirato nel santuario, contemplando la tua forza e la tua gloria.
3Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.Car ta grâce est meilleure que la vie : que mes lèvres célèbrent tes louanges !Poiché la tua benignità vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.
4Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.Ainsi te bénirai-je toute ma vie, en ton nom j'élèverai mes mains.Così ti benedirò finché io vivo e nel tuo nome alzerò le mie mani.
5My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:Mon âme est rassasiée, comme de moelle et de graisse; et, la joie sur les lèvres, ma bouche te loue.L'anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
6When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.Quand je pense à toi sur ma couche, je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.Mi ricordo di te sul mio letto, penso a te nelle veglie della notte.
7Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.Car tu es mon secours, et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.Poiché tu sei stato il mio aiuto, io canto di gioia all'ombra delle tue ali.
8My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.Mon âme est attachée à toi, ta droite me soutient.L'anima mia si tiene stretta a te; la tua destra mi sostiene.
9But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.Mais eux, cherchent à m'ôter la vie : ils iront dans les profondeurs de la terre.Ma quelli che cercano la mia vita per distruggerla, scenderanno nelle parti più basse della terra.
10They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.On les livrera au glaive, ils seront la proie des chacals.Essi saranno dati in potere della spada e diverranno preda degli sciacalli.
11But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.Et le roi se réjouira en Dieu; quiconque jure par lui se glorifiera, car la bouche des menteurs sera fermée. Ma il re si rallegrerà in DIO; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca dei bugiardi verrà costretta al silenzio.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -