Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 63 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 DarbyKing JamesDiodati
1Dieu! tu es mon Dieu; je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau,O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;Salmo di Davide
2voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le lieu saint.To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.Così ti ho ammirato nel santuario, contemplando la tua forza e la tua gloria.
3Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.Poiché la tua benignità vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.
4Ainsi je te bénirai durant ma vie, j'élèverai mes mains en ton nom.Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.Così ti benedirò finché io vivo e nel tuo nome alzerò le mie mani.
5Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche te louera avec des lèvres qui chantent de joie.My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:L'anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
6Quand je me souviens de toi sur mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit;When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.Mi ricordo di te sul mio letto, penso a te nelle veglie della notte.
7Car tu as été mon secours, et à l'ombre de tes ailes je chanterai de joie.Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.Poiché tu sei stato il mio aiuto, io canto di gioia all'ombra delle tue ali.
8Mon âme s'attache à toi pour te suivre, ta droite me soutient.My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.L'anima mia si tiene stretta a te; la tua destra mi sostiene.
9Mais ceux qui cherchent ma vie pour sa ruine entreront dans les parties inférieures de la terre;But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.Ma quelli che cercano la mia vita per distruggerla, scenderanno nelle parti più basse della terra.
10On les livrera à la puissance de l'épée, ils seront la portion des renards.They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.Essi saranno dati in potere della spada e diverranno preda degli sciacalli.
11Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui se glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.Ma il re si rallegrerà in DIO; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca dei bugiardi verrà costretta al silenzio.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -