Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 63 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 David MartinAmerican stdDiodati
1Psaume de David, lorsqu'il était dans le désert de Juda. Ô Dieu! tu es mon Dieu Fort, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, et sans eau.O God, thou art my God; earnestly will I seek thee: My soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee, In a dry and weary land, where no water is.Salmo di Davide
2Pour voir ta force et ta gloire, ainsi que je t'ai contemplé dans ton Sanctuaire.So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.Così ti ho ammirato nel santuario, contemplando la tua forza e la tua gloria.
3Car ta gratuité est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee.Poiché la tua benignità vale più della vita, le mie labbra ti loderanno.
4Et ainsi je te bénirai durant ma vie, et j'élèverai mes mains en ton Nom.So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.Così ti benedirò finché io vivo e nel tuo nome alzerò le mie mani.
5Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse; et ma bouche te loue avec un chant de réjouissance.My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; And my mouth shall praise thee with joyful lips;L'anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso, e la mia bocca ti loderà con labbra giubilanti.
6Quand je me souviens de toi dans mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit.When I remember thee upon my bed, [And] meditate on thee in the night-watches.Mi ricordo di te sul mio letto, penso a te nelle veglie della notte.
7Parce que tu m'as été en secours, à cause de cela je me réjouirai à l'ombre de tes ailes.For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.Poiché tu sei stato il mio aiuto, io canto di gioia all'ombra delle tue ali.
8Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me.L'anima mia si tiene stretta a te; la tua destra mi sostiene.
9Mais ceux-ci qui demandent que mon âme tombe en ruine, entreront au plus bas de la terre.But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.Ma quelli che cercano la mia vita per distruggerla, scenderanno nelle parti più basse della terra.
10On les détruira à coups d'épée; ils seront la portion des renards.They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.Essi saranno dati in potere della spada e diverranno preda degli sciacalli.
11Mais le Roi se réjouira en Dieu; et quiconque jure par lui s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui mentent sera fermée.But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped. Psalm 64 For the Chief Musician. A Psalm of David.Ma il re si rallegrerà in DIO; chiunque giura per lui si glorierà, perché la bocca dei bugiardi verrà costretta al silenzio.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -