| | Louis Segond | Darby | Ostervald |
| 1 | (62 :1) Au chef des chantres. D'après Jeduthun. Psaume de David. (62 :2) Oui, c'est en Dieu que mon âme se confie ; De lui vient mon salut. | Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut. | Au maître-chantre. Selon Jéduthun. Psaume de David. Mon âme se repose en Dieu seul; c'est de lui que vient mon salut. |
| 2 | (62 :3) Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite : je ne chancellerai guère. | Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé. | Lui seul est mon rocher, ma délivrance, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé. |
| 3 | (62 :4) Jusqu'à quand vous jetterez-vous sur un homme, Chercherez-vous tous à l'abattre, Comme une muraille qui penche, Comme une clôture qu'on renverse ? | Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez - vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler? | Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée? |
| 4 | (62 :5) Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé ; Ils prennent plaisir au mensonge ; Ils bénissent de leur bouche, Et ils maudissent dans leur coeur. -Pause. | Ils ne consultent que pour le précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah. | Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur coeur ils maudissent. (Sélah.) |
| 5 | (62 :6) Oui, mon âme, confie-toi en Dieu ! Car de lui vient mon espérance. | Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui. | Mon âme, repose-toi sur Dieu seul, car mon attente est en lui. |
| 6 | (62 :7) Oui, c'est lui qui est mon rocher et mon salut ; Ma haute retraite : je ne chancellerai pas. | Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé. | Lui seul est mon rocher, ma délivrance et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé. |
| 7 | (62 :8) Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ; Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. | Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu. | En Dieu est mon salut et ma gloire; mon fort rocher, mon refuge est en Dieu. |
| 8 | (62 :9) En tout temps, peuples, confiez-vous en lui, Répandez vos coeurs en sa présence ! Dieu est notre refuge, -Pause. | Peuple, - confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Sélah. | Peuples, confiez-vous en lui en tout temps; répandez votre coeur devant lui; Dieu est notre retraite. (Sélah.) |
| 9 | (62 :10) Oui, vanité, les fils de l'homme ! Mensonge, les fils de l'homme ! Dans une balance ils monteraient Tous ensemble, plus légers qu'un souffle. | Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus légers que la vanité. | Les petits ne sont que néant; les grands ne sont que mensonge; placés dans la balance, ils seraient tous ensemble plus légers que le néant même. |
| 10 | (62 :11) Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur. | N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre coeur. | Ne vous confiez pas dans la violence, et ne soyez pas séduits par la rapine; si les richesses abondent, n'y mettez pas votre coeur. |
| 11 | (62 :12) Dieu a parlé une fois ; Deux fois j'ai entendu ceci : C'est que la force est à Dieu. | Dieu a parlé une fois;... deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu. | Dieu a parlé une fois, et je l'ai entendu deux fois: c'est que la force appartient à Dieu. |
| 12 | (62 :13) A toi aussi, Seigneur ! la bonté ; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres. | à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre. | A toi aussi, Seigneur, la miséricorde! Oui, tu rendras à chacun selon son oeuvre. |