Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 62 -

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesDavid Martin
1Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.Psaume de David, donné au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Quoiqu'il en soit, mon âme se repose en Dieu; c'est de lui que vient ma délivrance.
2Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.Quoiqu'il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite; je ne serai pas entièrement ébranlé.
3Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, et chercherez - vous tous à le renverser comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.Jusques à quand machinerez-vous des maux contre un homme? Vous serez tous mis à mort, et vous serez comme le mur qui penche, et comme une cloison qui a été ébranlée.
4Ils ne consultent que pour le précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah.They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.Ils ne font que consulter pour le faire déchoir de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, mais au-dedans ils maudissent; Sélah.
5Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.Mais toi mon âme, demeure tranquille, regardant à Dieu; car mon attente est en lui.
6Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé.He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.Quoiqu'il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.
7Dieu reposent mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.En Dieu est ma délivrance et ma gloire; en Dieu est le rocher de ma force et ma retraite.
8Peuple, - confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre coeur devant lui: Dieu est notre refuge. Sélah.Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre coeur devant lui; Dieu est notre retraite; Sélah.
9Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus légers que la vanité.Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.Ceux du bas état ne sont que vanité: les nobles ne sont que mensonge; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils se trouveraient plus légers que la vanité même.
10N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre coeur.Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.Ne mettez point votre confiance dans la tromperie, ni dans la rapine; ne devenez point vains; et quand les richesses abonderont, n'y mettez point votre cœur.
11Dieu a parlé une fois;... deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu.God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.Dieu a une fois parlé, et j'ai ouï cela deux fois, savoir, que la force est à Dieu.
12à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre.Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.Et c'est à toi, Seigneur, qu'appartient la gratuité; certainement tu rendras à chacun selon son oeuvre.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -