Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 62 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec Diodati

 King JamesDavid MartinAmerican std
1Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.Psaume de David, donné au maître chantre, d'entre les enfants de Jéduthun. Quoiqu'il en soit, mon âme se repose en Dieu; c'est de lui que vient ma délivrance.My soul waiteth in silence for God only: From him [cometh] my salvation.
2He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.Quoiqu'il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite; je ne serai pas entièrement ébranlé.He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be greatly moved.
3How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.Jusques à quand machinerez-vous des maux contre un homme? Vous serez tous mis à mort, et vous serez comme le mur qui penche, et comme une cloison qui a été ébranlée.How long will ye set upon a man, That ye may slay [him], all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
4They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.Ils ne font que consulter pour le faire déchoir de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, mais au-dedans ils maudissent; Sélah.They only consult to thrust him down from his dignity; They delight in lies; They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah
5My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.Mais toi mon âme, demeure tranquille, regardant à Dieu; car mon attente est en lui.My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
6He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.Quoiqu'il en soit, il est mon rocher, et ma délivrance, et ma haute retraite; je ne serai point ébranlé.He only is my rock and my salvation: [He is] my high tower; I shall not be moved.
7In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.En Dieu est ma délivrance et ma gloire; en Dieu est le rocher de ma force et ma retraite.With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
8Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre coeur devant lui; Dieu est notre retraite; Sélah.Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah
9Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.Ceux du bas état ne sont que vanité: les nobles ne sont que mensonge; si on les mettait tous ensemble en une balance, ils se trouveraient plus légers que la vanité même.Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: In the balances they will go up; They are together lighter than vanity.
10Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.Ne mettez point votre confiance dans la tromperie, ni dans la rapine; ne devenez point vains; et quand les richesses abonderont, n'y mettez point votre cœur.Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart [thereon].
11God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.Dieu a une fois parlé, et j'ai ouï cela deux fois, savoir, que la force est à Dieu.God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
12Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.Et c'est à toi, Seigneur, qu'appartient la gratuité; certainement tu rendras à chacun selon son oeuvre.Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work. Psalm 63 A Psalm of David when he was in the wilderness of Judah.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -