| | David Martin | American std | Diodati |
| 1 | Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néguinoth. Ô Dieu écoute mon cri, sois attentif à ma requête. | Hear my cry, O God; Attend unto my prayer. | Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. O DIO |
| 2 | Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon coeur se pâme; conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi. | From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I. | Dall'estremità della terra io grido a te, mentre il mio cuore si strugge; conducimi tu alla rocca che è più alta di me |
| 3 | Car tu m'as été pour retraite, et pour une forte tour au-devant de l'ennemi. | For thou hast been a refuge for me, A strong tower from the enemy. | perché tu sei stato un rifugio per me e una torre fortificata davanti al nemico. |
| 4 | Je séjournerai dans ton Tabernacle durant un long temps; je me retirerai sous l'ombre de tes ailes; Sélah. | I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah | Io abiterò nella tua tenda per sempre cercherò rifugio all'ombra delle tue ali. (Sela) |
| 5 | Car tu as, ô Dieu! exaucé mes voeux, et tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton Nom. | For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given [me] the heritage of those that fear thy name. | Poiché tu, o DIO, hai esaudito i miei voti, mi hai dato l'eredità di quelli che temono il tuo nome. |
| 6 | Tu ajouteras des jours aux jours du Roi; et ses années seront comme plusieurs âges. | Thou wilt prolong the king`s life; His years shall be as many generations. | Tu aggiungerai altri giorni alla vita del re; i suoi anni durino per molte generazioni. |
| 7 | Il demeurera à toujours en la présence de Dieu; que la gratuité et la vérité le gardent! | He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him. | Egli dimorerà per sempre alla presenza di DIO; ordina alla benignità e alla verità di custodirlo. |
| 8 | Ainsi je psalmodierai ton Nom à perpétuité, en te rendant mes voeux chaque jour. | So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows. Psalm 62 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David. | Così canterò per sempre le lodi al tuo nome e adempirò i miei voti giorno per giorno. |