Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 61 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Ostervald

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Abbé Crampon ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyKing JamesOstervald
1(61 :1) Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. (61 :2) O Dieu ! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière !Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.Hear my cry, O God; attend unto my prayer.Au maître-chantre. Sur les instruments à cordes. Psaume de David. O Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!
2(61 :3) Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre !Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi.From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.Du bout de la terre, je crie à toi, quand le coeur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est trop élevé pour moi.
3(61 :4) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi.For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.
4(61 :5) Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah.I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.)
5(61 :6) Car toi, ô Dieu ! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.Car tu as, ô Dieu, exaucé mes voeux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
6(61 :7) Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années se prolongent à jamais !Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations.Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!
7(61 :8) Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu ! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui !Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent.He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.
8(61 :9) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes voeux jour par jour.So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes voeux chaque jour.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -