Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 61 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou King James, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondAbbé CramponAmerican stdDiodati
1(61 :1) Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. (61 :2) O Dieu ! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière !Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David. O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière.(61-2) O Dieu, écoute mon cri, sois attentif à ma prière!Hear my cry, O God; Attend unto my prayer.Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. O DIO
2(61 :3) Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre !De l'extrémité de la terre je crie vers toi, dans l'angoisse de mon coeur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre.(61-3) Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est plus élevé que moi.From the end of the earth will I call unto thee, when my heart is overwhelmed: Lead me to the rock that is higher than I.Dall'estremità della terra io grido a te, mentre il mio cuore si strugge; conducimi tu alla rocca che è più alta di me
3(61 :4) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l'ennemi.(61-4) Car tu as été mon refuge, ma forte tour devant l'ennemi.For thou hast been a refuge for me, A strong tower from the enemy.perché tu sei stato un rifugio per me e una torre fortificata davanti al nemico.
4(61 :5) Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l'abri de tes ailes ! - Séla.(61-5) Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.)I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. SelahIo abiterò nella tua tenda per sempre cercherò rifugio all'ombra delle tue ali. (Sela)
5(61 :6) Car toi, ô Dieu ! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.Car toi, ô Dieu, tu exauces mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui révèrent ton nom.(61-6) Car tu as, ô Dieu, exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom.For thou, O God, hast heard my vows: Thou hast given [me] the heritage of those that fear thy name.Poiché tu, o DIO, hai esaudito i miei voti, mi hai dato l'eredità di quelli che temono il tuo nome.
6(61 :7) Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années se prolongent à jamais !Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d'âge en âge !(61-7) Ajoute des jours aux jours du roi, et que ses années soient d'âge en âge!Thou wilt prolong the king`s life; His years shall be as many generations.Tu aggiungerai altri giorni alla vita del re; i suoi anni durino per molte generazioni.
7(61 :8) Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu ! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui !Qu'il demeure sur le trône éternellement devant Dieu ! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder !(61-8) Qu'il siège à toujours devant Dieu! Donne-lui pour garde ta bonté, ta fidélité.He shall abide before God for ever: Oh prepare lovingkindness and truth, that they may preserve him.Egli dimorerà per sempre alla presenza di DIO; ordina alla benignità e alla verità di custodirlo.
8(61 :9) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.Alors je célébrerai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes voeux chaque jour. (61-9) Alors je chanterai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes vœux chaque jour.So will I sing praise unto thy name for ever, That I may daily perform my vows. Psalm 62 For the Chief Musician; after the manner of Jeduthan. A Psalm of David.Così canterò per sempre le lodi al tuo nome e adempirò i miei voti giorno per giorno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -