Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 61 -

Enlever Louis Segond

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAbbé CramponDiodati
1(61 :1) Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. (61 :2) O Dieu ! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière !Hear my cry, O God; attend unto my prayer.Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David. O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière.Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. O DIO
2(61 :3) Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre !From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.De l'extrémité de la terre je crie vers toi, dans l'angoisse de mon coeur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre.Dall'estremità della terra io grido a te, mentre il mio cuore si strugge; conducimi tu alla rocca che è più alta di me
3(61 :4) Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l'ennemi.perché tu sei stato un rifugio per me e una torre fortificata davanti al nemico.
4(61 :5) Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l'abri de tes ailes ! - Séla.Io abiterò nella tua tenda per sempre cercherò rifugio all'ombra delle tue ali. (Sela)
5(61 :6) Car toi, ô Dieu ! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.Car toi, ô Dieu, tu exauces mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui révèrent ton nom.Poiché tu, o DIO, hai esaudito i miei voti, mi hai dato l'eredità di quelli che temono il tuo nome.
6(61 :7) Ajoute des jours aux jours du roi ; Que ses années se prolongent à jamais !Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d'âge en âge !Tu aggiungerai altri giorni alla vita del re; i suoi anni durino per molte generazioni.
7(61 :8) Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu ! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui !He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.Qu'il demeure sur le trône éternellement devant Dieu ! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder !Egli dimorerà per sempre alla presenza di DIO; ordina alla benignità e alla verità di custodirlo.
8(61 :9) Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.Alors je célébrerai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes voeux chaque jour. Così canterò per sempre le lodi al tuo nome e adempirò i miei voti giorno per giorno.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -