| | King James | Abbé Crampon | Diodati |
| 1 | Hear my cry, O God; attend unto my prayer. | Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David. O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière. | Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Salmo di Davide. O DIO |
| 2 | From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. | De l'extrémité de la terre je crie vers toi, dans l'angoisse de mon coeur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre. | Dall'estremità della terra io grido a te, mentre il mio cuore si strugge; conducimi tu alla rocca che è più alta di me |
| 3 | For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. | Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l'ennemi. | perché tu sei stato un rifugio per me e una torre fortificata davanti al nemico. |
| 4 | I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. | Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l'abri de tes ailes ! - Séla. | Io abiterò nella tua tenda per sempre cercherò rifugio all'ombra delle tue ali. (Sela) |
| 5 | For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name. | Car toi, ô Dieu, tu exauces mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui révèrent ton nom. | Poiché tu, o DIO, hai esaudito i miei voti, mi hai dato l'eredità di quelli che temono il tuo nome. |
| 6 | Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations. | Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d'âge en âge ! | Tu aggiungerai altri giorni alla vita del re; i suoi anni durino per molte generazioni. |
| 7 | He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him. | Qu'il demeure sur le trône éternellement devant Dieu ! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder ! | Egli dimorerà per sempre alla presenza di DIO; ordina alla benignità e alla verità di custodirlo. |
| 8 | So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows. | Alors je célébrerai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes voeux chaque jour. | Così canterò per sempre le lodi al tuo nome e adempirò i miei voti giorno per giorno. |