| | Darby | King James | Abbé Crampon |
| 1 | Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière. | Hear my cry, O God; attend unto my prayer. | Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. De David. O Dieu, entends mes cris, sois attentif à ma prière. |
| 2 | Du bout de la terre je crierai à toi, dans l'accablement de mon coeur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi. | From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I. | De l'extrémité de la terre je crie vers toi, dans l'angoisse de mon coeur; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre. |
| 3 | Car tu m'as été un refuge, une forte tour, de devant l'ennemi. | For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy. | Car tu es pour moi un refuge, une tour puissante contre l'ennemi. |
| 4 | Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah. | I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. | Je voudrais demeurer à jamais dans ta tente, me réfugier à l'abri de tes ailes ! - Séla. |
| 5 | Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui craignent ton nom. | For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name. | Car toi, ô Dieu, tu exauces mes voeux, tu m'as donné l'héritage de ceux qui révèrent ton nom. |
| 6 | Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations. | Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations. | Ajoute des jours aux jours du roi, que ses années se prolongent d'âge en âge ! |
| 7 | Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu'elles le gardent. | He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him. | Qu'il demeure sur le trône éternellement devant Dieu ! Ordonne à ta bonté et à ta vérité de le garder ! |
| 8 | Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes voeux jour par jour. | So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows. | Alors je célébrerai ton nom à jamais, et j'accomplirai mes voeux chaque jour. |