| | Louis Segond | American std |
| 1 | (60 :1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60 :2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60 :3) O Dieu ! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité : relève-nous ! | O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again. |
| 2 | (60 :4) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée : Répare ses brèches, car elle chancelle ! | Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh. |
| 3 | (60 :5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement. | Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering. |
| 4 | (60 :6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause. | Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. Selah |
| 5 | (60 :7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous ! | That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. |
| 6 | (60 :8) Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; | God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
| 7 | (60 :9) A moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ; | Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
| 8 | (60 :10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie ! - | Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me. |
| 9 | (60 :11) Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduira à Édom ? | Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom? |
| 10 | (60 :12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? | Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts. |
| 11 | (60 :13) Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l'homme n'est que vanité. | Give us help against the adversary; For vain is the help of man. |
| 12 | (60 :14) Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis. | Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 61 For the Chief Musician; on a stringed instrument. [A Psalm] of David. |