| | King James | |
| 1 | O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again. | (60-3) O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es irrité; rétablis-nous! |
| 2 | Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh. | (60-4) Tu as fait trembler la terre, tu l'as déchirée; répare ses brèches, car elle est ébranlée. |
| 3 | Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment. | (60-5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement. |
| 4 | Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah. | (60-6) Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière |
| 5 | That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me. | (60-7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés; sauve-nous par ta droite, et exauce-nous! |
| 6 | God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. | (60-8) Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth: |
| 7 | Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver; | (60-9) Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur; |
| 8 | Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me. | (60-10) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur! |
| 9 | Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom? | (60-11) Qui me conduira vers la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom? |
| 10 | Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies? | (60-12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées? |
| 11 | Give us help from trouble: for vain is the help of man. | (60-13) Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qu'on attend des hommes, est vanité. |
| 12 | Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies. | (60-14) En Dieu nous combattrons avec vaillance, et c'est lui qui foulera nos adversaires. |