Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 60 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

 Abbé CramponAmerican stdDiodati
1Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés : tu étais irrité : rends-nous ta faveur !O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again.Al maestro del coro. Sul motivo: "Il giglio della testimonianza". Inno di Davide
2Tu as ébranlé le pays, tu l'as déchiré : répare ses brèches, car il chancelle !Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.Tu hai fatto tremare la terra, l'hai squarciata; risana le sue fratture, perché essa barcolla.
3Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering.Tu hai inflitto al tuo popolo cose dure; ci hai dato da bere del vino di stordimento.
4Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu'elle s'élève à cause de ta vérité. - Séla.Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. SelahMa ora tu hai dato a quelli che ti temono una bandiera, perché sia innalzata in favore della verità. (Sela)
5Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us.Salva con la tua destra e rispondimi, affinché quelli che tu ami siano liberati
6Dieu a parlé dans sa sainteté : "Je tressaillirai de joie. J'aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.DIO ha parlato nella sua SANTITA': trionferò, io spartirò Sichem e misurerò la valle di Sukkoth.
7Galaad est à moi, à moi Manassé ! Ephraïm est l'armure de ma tête, et Juda mon sceptre.Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.Mio è Galaad e mio è Manasse. Efraim è la forza del mio capo, Giuda è il mio legislatore;
8Moab est le bassin où je me lave ; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! "Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me.Moab è il catino in cui mi lavo; su Edom getterò il mio sandalo, sulla Filistia alzerò grida di vittoria.
9Qui me mènera à la ville forte ? Qui me conduira à Edom ?Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom?Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi condurrà fino a Edom?
10N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées ?Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts.Non sarai proprio tu, o DIO, che ci hai respinto? Non uscirai più, o DIO, coi nostri eserciti?
11Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité.Give us help against the adversary; For vain is the help of man.Dacci aiuto contro il nemico, perché vano è il soccorso dell'uomo.
12Avec Dieu nous accomplirons des exploits ; il écrasera nos ennemis. Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 61 For the Chief Musician; on a stringed instrument. [A Psalm] of David.Con DIO noi faremo prodezze, ed egli calpesterà i nostri nemici.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -