| | Louis Segond | David Martin | American std |
| 1 | (60 :1) Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. (60 :2) Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Édomites. (60 :3) O Dieu ! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité : relève-nous ! | Mictam de David, propre pour enseigner, et donné au maître chantre, pour le chanter sur Susan-heduth. Touchant la guerre qu'il eut contre la Syrie de Mésopotamie, et contre la Syrie de Tsoba; et touchant ce que Joab retournant défit douze mille Iduméens dans la vallée du sel. Ô Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t'es courroucé; retourne-toi vers nous. | O God thou hast cast us off, thou hast broken us down; Thou hast been angry; oh restore us again. |
| 2 | (60 :4) Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée : Répare ses brèches, car elle chancelle ! | Tu as ébranlé la terre, et l'as mise en pièces; répare ses fractures, car elle est affaissée. | Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh. |
| 3 | (60 :5) Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement. | Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, tu nous as abreuvés de vin d'étourdissement. | Thou hast showed thy people hard things: Thou hast made us to drink the wine of staggering. |
| 4 | (60 :6) Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause. | Mais depuis tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, afin de l'élever en haut pour l'amour de ta vérité; Sélah. | Thou hast given a banner to them that fear thee, That it may be displayed because of the truth. Selah |
| 5 | (60 :7) Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous ! | Afin que ceux que tu aimes soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et exauce-moi. | That thy beloved may be delivered, Save with thy right hand, and answer us. |
| 6 | (60 :8) Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ; | Dieu a parlé dans son Sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée de Succoth. | God hath spoken in his holiness: I will exult; I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth. |
| 7 | (60 :9) A moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ; | Galaad sera à moi, Manassé aussi sera à moi, et Ephraïm sera la force de mon chef, Juda sera mon législateur. | Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre. |
| 8 | (60 :10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie ! - | Moab sera le bassin où je me laverai; je jetterai mon soulier à Edom; Ô Palestine, triomphe à cause de moi. | Moab is my washpot; Upon Edom will I cast my shoe: Philistia, shout thou because of me. |
| 9 | (60 :11) Qui me mènera dans la ville forte ? Qui me conduira à Édom ? | Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie? Qui sera-ce qui me conduira jusques en Edom? | Who will bring me into the strong city? Who hath led me unto Edom? |
| 10 | (60 :12) N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? | Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées. | Hast not thou, O God, cast us off? And thou goest not forth, O God, with our hosts. |
| 11 | (60 :13) Donne-nous du secours contre la détresse ! Le secours de l'homme n'est que vanité. | Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qu'on attend de l'homme est vanité. | Give us help against the adversary; For vain is the help of man. |
| 12 | (60 :14) Avec Dieu, nous ferons des exploits ; Il écrasera nos ennemis. | Nous ferons des actions de valeur avec le secours de Dieu, et il foulera nos ennemis. | Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries. Psalm 61 For the Chief Musician; on a stringed instrument. [A Psalm] of David. |