Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 6 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Ostervald ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyDavid MartinDiodati
1(6 :1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6 :2) Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide. O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.
2(6 :3) Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis sans force ; Guéris-moi, Éternel ! car mes os sont tremblants.Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.Abbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;
3(6 :4) Mon âme est toute troublée ; Et toi, Éternel ! jusques à quand ?...Mon âme aussi est fort troublée... Et toi, Éternel! jusques à quand?Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?Anche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?
4(6 :5) Reviens, Éternel ! délivre mon âme ; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.Volgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.
5(6 :6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir ; Qui te louera dans le séjour des morts ?Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera?Car il n'est point fait mention de toi en la mort; et qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre?Poiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?
6(6 :7) Je m'épuise à force de gémir ; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.Io sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.
7(6 :8) J'ai le visage usé par le chagrin ; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.Mon oeil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.Il mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.
8(6 :9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal ! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes ;Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d'iniquité, car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs;Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.Allontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.
9(6 :10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.L'Éternel a entendu ma supplication; l'Éternel a reçu ma prière.L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.L'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.
10(6 :11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante ; Ils reculent, soudain couverts de honte.Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.Tutti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -