Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 6 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDavid MartinAbbé CramponDiodati
1(6 :1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6 :2) Éternel ! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l'octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide. O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.
2(6 :3) Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis sans force ; Guéris-moi, Éternel ! car mes os sont tremblants.Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.Abbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;
3(6 :4) Mon âme est toute troublée ; Et toi, Éternel ! jusques à quand ?...Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand ?Anche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?
4(6 :5) Reviens, Éternel ! délivre mon âme ; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.Volgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.
5(6 :6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir ; Qui te louera dans le séjour des morts ?Car il n'est point fait mention de toi en la mort; et qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre?Car celui qui meurt n'a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol ?Poiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?
6(6 :7) Je m'épuise à force de gémir ; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.Je suis épuisé à force de gémir ; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.Io sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.
7(6 :8) J'ai le visage usé par le chagrin ; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.mon oeil est consumé par le chagrin ; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.Il mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.
8(6 :9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal ! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes ;Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal ! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.Allontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.
9(6 :10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.L'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.
10(6 :11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante ; Ils reculent, soudain couverts de honte.Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.Tous mes ennemis seront confondus et saisis d'épouvante ; ils reculeront, soudain couverts de honte. Tutti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -