Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 6 -

Enlever David Martin

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 King JamesDavid MartinDiodati
1O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.Psaume de David, donné au maître chantre, pour le chanter en Néguinoth, sur Séminith. Eternel! ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide. O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno.
2Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.Eternel, aie pitié de moi, car je suis sans aucune force; guéris-moi, ô Eternel! car mes os sont épouvantés.Abbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte;
3My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?Même mon âme est fort troublée; et toi, ô Eternel! jusques à quand?Anche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando?
4Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.Eternel! retourne-toi, garantis mon âme, délivre-moi pour l'amour de ta gratuité.Volgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità.
5For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?Car il n'est point fait mention de toi en la mort; et qui est-ce qui te célébrera dans le sépulcre?Poiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol?
6I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.Je me suis épuisé à force de soupirer; je baigne mon lit toutes les nuits, je le trempe de mes larmes.Io sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio.
7Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.Mon regard est tout défait de chagrin, il est envieilli à cause de tous ceux qui me pressent.Il mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici.
8Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.Retirez-vous loin de moi, vous tous ouvriers d'iniquité, car l'Eternel a entendu la voix de mes pleurs.Allontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto.
9The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.L'Eternel a entendu ma supplication, l'Eternel a reçu ma requête.L'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera.
10Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.Tous mes ennemis seront honteux et épouvantés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment.Tutti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -