| | King James | American std | Diodati |
| 1 | O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. | O Jehovah, rebuke me not in thine anger, Neither chasten me in thy hot displeasure. | Al maestro del coro. Per strumenti a corda. Su un'arpa a otto corde. Salmo di Davide. O Eterno non correggermi nella tua ira e non castigarmi nell'ardore del tuo sdegno. |
| 2 | Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. | Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled. | Abbi pietà di me, o Eterno; perché sono sfinito dal male; guariscimi, O Eterno, perché le mie ossa sono afflitte; |
| 3 | My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? | My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long? | Anche la mia anima è grandemente afflitta; e tu, o Eterno, fino a quando? |
| 4 | Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. | Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness` sake. | Volgiti a me, o Eterno libera l'anima mia; salvami, per amore della tua benignità. |
| 5 | For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? | For in death there is no remembrance of thee: In Sheol who shall give thee thanks? | Poiché nella morte non c'è memoria di te; chi ti celebrerà nello Sceol? |
| 6 | I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | Io sono sfinito a forza di sospirare; ogni notte allago di pianto il mio letto e faccio scorrere le lacrime sul mio giaciglio. |
| 7 | Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. | Mine eye wasteth away because of grief; It waxeth old because of all mine adversaries. | Il mio occhio si strugge dal dolore e invecchia a motivo di tutti i miei nemici. |
| 8 | Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. | Depart from me, all ye workers of iniquity; For Jehovah hath heard the voice of my weeping. | Allontanatevi da me, voi tutti operatori d'iniquità, perché l'Eterno ha dato ascolto alla voce del mio pianto. |
| 9 | The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. | Jehovah hath heard my supplication; Jehovah will receive my prayer. | L'Eterno ha dato ascolto alla mia supplica; l'Eterno accoglie la mia preghiera. |
| 10 | Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. | All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly. Psalm 7 Shiggaion of David, which he sang unto Jehova, concerning the words of Cush a Benjamite. | Tutti i miei nemici saranno confusi e grandemente smarriti; essi volteranno le spalle e saranno confusi in un momento. |