| | Darby | King James |
| 1 | Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur. | O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. |
| 2 | Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés. | Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. |
| 3 | Mon âme aussi est fort troublée... Et toi, Éternel! jusques à quand? | My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? |
| 4 | Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté. | Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. |
| 5 | Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol, qui te célébrera? | For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? |
| 6 | Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes. | I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. |
| 7 | Mon oeil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent. | Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. |
| 8 | Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d'iniquité, car l'Éternel a entendu la voix de mes pleurs; | Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. |
| 9 | L'Éternel a entendu ma supplication; l'Éternel a reçu ma prière. | The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. |
| 10 | Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s'en retourneront, ils seront confus en un moment. | Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. |