Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 57 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 DarbyKing JamesDiodati
1Use de grâce envers moi, ô Dieu! use de grâce envers moi; car en toi mon âme se réfugie, et sous l'ombre de tes ailes je me réfugie, jusqu'à ce que les calamités soient passées.Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.Al maestro del coro. Sul motivo: "on distruggere". Inno di Davide quando
2Je crierai au Dieu Très-haut, à Dieu qui mène tout à bonne fin pour moi.I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.griderò a DIO l'Altissimo, a DIO che porta a compimento ogni cosa per me.
3a envoyé des cieux, et m'a sauvé; il a couvert de honte celui qui veut m'engloutir. Sélah. Dieu a envoyé sa bonté et sa vérité.He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.Egli manderà dal cielo a salvarmi; egli sgrida colui che vuole divorarmi. (Sela) DIO manderà la sua benignità e la sua verità.
4Mon âme est au milieu de lions; je suis couché parmi ceux qui soufflent des flammes, - les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée aiguë.My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.L'anima mia è come in mezzo ai leoni; dimoro tra gente che vomita fuoco in mezzo a uomini i cui denti sono lance e dardi, e la cui lingua è una spada affilata.
5Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.Sii innalzato al di sopra dei cieli, o DIO; risplenda la tua gloria su tutta la terra.
6Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah.They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.Essi han teso una rete sui miei passi; io son tutto ricurvo; hanno scavato una fossa davanti a me ma essi stessi son caduti dentro. (Sela)
7Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; je chanterai et je psalmodierai.My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.Il mio cuore è ben disposto, O DIO, il mio cuore è ben disposto; io canterò e loderò.
8Éveille-toi, mon âme! Éveillez-vous, luth et harpe! Je m'éveillerai à l'aube du jour.Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.Risvegliati, o spirito mio; risvegliati, salterio e cetra; io risveglierò l'alba.
9Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur! je chanterai tes louanges parmi les peuplades;I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.Ti celebrerò fra i popoli, o Signore, canterò le tue lodi fra le nazioni
10Car ta bonté est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.perché grande fino al cielo è la tua benignità, e la tua verità fino alle nuvole
11Elève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.Sii innalzato al di sopra dei cieli, o DIO; risplenda la tua gloria su tutta la terra.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -