Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 57 -

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAbbé CramponAmerican std
1Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tasheth: touchant ce qu'il s'enfuit de devant Saül en la caverne. Aie pitié de moi; ô Dieu! Aie pitié de moi; car mon âme se retire vers toi, et je me retire sous l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que les calamités soient passées.Au maître de chant."Ne détruis pas."Hymne de David, lorsque, poursuivi par Saül, il se réfugia dans la caverne. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi, car en toi mon âme cherche un refuge; je m'abriterai à l'ombre de tes ailes, jusqu'à ce que la calamité soit passée.Be merciful unto me, O God, be merciful unto me; For my soul taketh refuge in thee: Yea, in the shadow of thy wings will I take refuge, Until [these] calamities be overpast.
2Je crierai au Dieu souverain, au Dieu Fort, qui accomplit son oeuvre pour moi.Je crie vers le Dieu Très-Haut, le Dieu qui fait tout pour moi.I will cry unto God Most High, Unto God that performeth [all things] for me.
3Il enverra des cieux, et me délivrera; il rendra honteux celui qui me veut dévorer; Sélah. Dieu enverra sa gratuité et sa vérité.Il m'enverra du ciel le salut : - mon persécuteur m'accable d'outrages ! - Séla. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.He will send from heaven, and save me, [When] he that would swallow me up reproacheth; Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
4Mon âme est parmi des lions; je demeure parmi des boutefeux; parmi des hommes dont les dents sont des hallebardes et des flèches, et dont la langue est une épée aiguë.Je couche au milieu des lions, des hommes qui vomissent la flamme, qui ont pour dents la lance et les flèches, et dont la langue est un glaive tranchant.My soul is among lions; I lie among them that are set on fire, Even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, And their tongue a sharp sword.
5Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre.Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille par toute la terre !Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth.
6Ils avaient préparé le rets à mes pas; mon âme penchait déjà. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d'elle; Sélah.Ils avaient tendu un piège devant mes pas, déjà mon âme se courbait ; ils avaient creusé une fosse devant moi : ils y sont tombés ! - Séla.They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down: They have digged a pit before me; They are fallen into the midst thereof themselves. Selah
7Mon coeur est disposé, ô Dieu! mon coeur est disposé, je chanterai et psalmodierai.Mon coeur est affermi, ô Dieu, mon coeur est affermi ; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments.My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
8Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l'aube du jour.Eveille-toi, ma gloire ! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe ! Que j'éveille l'aurore!Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
9Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
10Car ta gratuité est grande jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.Car ta fidélité atteint jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
11Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre!Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre ! Be thou exalted, O God, above the heavens; [Let] thy glory [be] above all the earth. Psalm 58 For the Chief Musician; [set to] Al-tashheth. [A Psalm] of David. Michtam.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -