Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 56 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever American std

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Abbé Crampon ou King James ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinAmerican std
1(56 :1) Au chef des chantres. Sur Colombe des térébinthes lointains". Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Gath. (56 :2) Aie pitié de moi, ô Dieu ! car des hommes me harcèlentAu maître-chantre. Mictam (cantique) de David, sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains); lorsque les Philistins le prirent dans Gath. O Dieu, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent.Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Jonathelem-rehokim, touchant ce que les Philistins le prirent dans Gath. Ô Dieu! aie pitié de moi, car l'homme mortel m'engloutit et m'opprime, me faisant tout le jour la guerre.Be merciful unto me, O God; for man would swallow me up: All the day long he fighting oppresseth me.
2(56 :3) Tout le jour mes adversaires me harcèlent ; Ils sont nombreux, ils me font la guerre comme des hautains.Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô Dieu Très-Haut!Mes espions m'ont englouti tout le jour; car, ô Très-haut! Plusieurs me font la guerre.Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me.
3(56 :4) Quand je suis dans la crainte, En toi je me confie.Le jour où je craindrai, je me confierai en toi.Le jour auquel je craindrai je me confierai en toi.What time I am afraid, I will put my trust in thee.
4(56 :5) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?Je louerai Dieu et sa promesse; je me confie en Dieu, je ne crains rien; que me ferait l'homme?Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me?
5(56 :6) Sans cesse ils portent atteinte à mes droits, Ils n'ont à mon égard que de mauvaises pensées.Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.Tout le jour ils tordent mes propos, et toutes leurs pensées tendent à me nuire.All the day long they wrest my words: All their thoughts are against me for evil.
6(56 :7) Ils complotent, ils épient, ils observent mes traces, Parce qu'ils en veulent à ma vie.Ils s'assemblent; ils se tiennent cachés; ils observent mes pas, car ils en veulent à ma vie.Ils s'assemblent, ils se tiennent cachés, ils observent mes talons, attendant comment ils surprendront mon âme.They gather themselves together, they hide themselves, They mark my steps, Even as they have waited for my soul.
7(56 :8) C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper : Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples !Ils comptent sur l'iniquité pour se sauver. O Dieu, précipite les peuples dans ta colère!Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.
8(56 :9) Tu comptes les pas de ma vie errante ; Recueille mes larmes dans ton outre : Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre ?Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?
9(56 :10) Mes ennemis reculent, au jour où je crie ; Je sais que Dieu est pour moi.Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que Dieu est pour moi.Le jour auquel je crierai à toi, mes ennemis retourneront en arrière; je sais que Dieu est pour moi.Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
10(56 :11) Je me glorifierai en Dieu, en sa parole ; Je me glorifierai en l'Éternel, en sa parole ;Je louerai Dieu et sa promesse; je louerai l'Éternel et sa promesse.Je louerai en Dieu sa parole, je louerai en l'Eternel sa parole.In God (I will praise [his] word), In Jehovah (I will praise [his] word),
11(56 :12) Je me confie en Dieu, je ne crains rien : Que peuvent me faire des hommes ?Je m'assure en Dieu; je ne crains rien; que me ferait l'homme?Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me?
12(56 :13) O Dieu ! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits ; Je t'offrirai des actions de grâces.O Dieu, j'accomplirai les voeux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces.Ô Dieu, tes voeux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces.Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee.
13(56 :14) Car tu as délivré mon âme de la mort, Tu as garanti mes pieds de la chute, Afin que je marche devant Dieu, à la lumière des vivants.Car tu as délivré mon âme de la mort et mes pieds de chute, afin que je marche devant Dieu, dans la lumière des vivants.Puisque tu as délivré mon âme de la mort, ne garderais-tu pas mes pieds de broncher, afin que je marche devant Dieu en la lumière des vivants?For thou hast delivered my soul from death: [Hast thou] not [delivered] my feet from falling, That I may walk before God In the light of the living? Psalm 57 For the Chief Musician; [set to] Al-tash-heth. [A Psalm] of David. Michtam; when he fled from Saul, in the cave.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -