Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 55 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec Diodati

 David MartinAmerican std
1Maskil de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néguinoth. Ô Dieu! prête l'oreille à ma requête, et ne te cache point arrière de ma supplication.(55-2) O Dieu, prête l'oreille à ma prière, et ne te cache pas loin de ma supplication!Give ear to my prayer, O God; And hide not thyself from my supplication.
2Ecoute-moi, et m'exauce, je verse des larmes dans ma méditation et je suis agité.(55-3) Écoute-moi et réponds-moi; je m'agite dans ma plainte, et je gémis,Attend unto me, and answer me: I am restless in my complaint, and moan,
3A cause du bruit que fait l'ennemi, et à cause de l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi tout outrage, et ils me haïssent jusques à la fureur.(55-4) A la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked; For they cast iniquity upon me, And in anger they persecute me.
4Mon coeur est au-dedans de moi comme en travail d'enfant, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.(55-5) Mon cœur frémit au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi.My heart is sore pained within me: And the terrors of death are fallen upon me.
5La crainte et le tremblement se sont jetés sur moi, et l'épouvantement m'a couvert.(55-6) La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me.
6Et j'ai dit: Ô qui me donnerait des ailes de pigeon? je m'envolerais, et je me poserais en quelque endroit.(55-7) Et j'ai dit: Oh! qui me donnera les ailes de la colombe? Je m'envolerais, et j'irais me poser ailleurs.And I said, Oh that I had wings like a dove! Then would I fly away, and be at rest.
7Voilà, je m'enfuirais bien loin, et je me tiendrais au désert; Sélah.(55-8) Voilà, je m'enfuirais bien loin, je me tiendrais au désert. (Sélah.)Lo, then would I wander far off, I would lodge in the wilderness. Selah
8Je me hâterais de me garantir de ce vent excité par la tempête.(55-9) Je me hâterais de m'échapper, loin du vent violent, loin de la tempête.I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
9Seigneur, engloutis-les, divise leur langue; car j'ai vu la violence et les querelles en la ville.(55-10) Anéantis-les, Seigneur; confonds leurs langues; car je ne vois que violence et querelles dans la ville.Destroy, O Lord, [and] divide their tongue; For I have seen violence and strife in the city.
10Elles l'environnent jour et nuit sur ses murailles; l'outrage et le tourment sont au milieu d'elle.(55-11) Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
11Les calamités sont au milieu d'elle, et la tromperie et la fraude ne partent point de ses places.(55-12) La malice est au milieu d'elle; l'oppression et la fraude ne s'éloignent point de ses places.Wickedness is in the midst thereof: Oppression and guile depart not from its streets.
12Car ce n'est pas mon ennemi qui m'a diffamé, autrement je l'eusse souffert; ce n'est point celui qui m'a en haine qui s'est élevé contre moi, autrement je me fusse caché de lui.(55-13) Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.For it was not an enemy that reproached me; Then I could have borne it: Neither was it he that hated me that did magnify himself against me; Then I would have hid myself from him:
13Mais c'est toi, ô homme! qui étais estimé autant que moi, mon gouverneur, et mon familier;(55-14) Mais c'est toi, un homme traité comme mon égal, mon compagnon et mon ami!But it was thou, a man mine equal, My companion, and my familiar friend.
14Qui prenions plaisir à communiquer nos secrets ensemble, et qui allions de compagnie en la maison de Dieu.(55-15) Nous prenions plaisir à nous entretenir ensemble, nous allions à la maison de Dieu avec la foule.We took sweet counsel together; We walked in the house of God with the throng.
15Que la mort, comme un exacteur, se jette sur eux! qu'ils descendent tous vifs en la fosse! Car il n'y a que des maux parmi eux dans leur assemblée.(55-16) Que la mort les surprenne! Qu'ils descendent vivants au Sépulcre! Car la malice est dans leurs demeures, dans leurs cœurs.Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.
16Mais moi je crierai à Dieu, et l'Eternel me délivrera.(55-17) Mais moi, je crierai à Dieu, et l'Éternel me sauvera.As for me, I will call upon God; And Jehovah will save me.
17Le soir, et le matin, et à midi je parlerai et je m'émouvrai, et il entendra ma voix.(55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
18Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens.(55-19) Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on me fait, car ils étaient plusieurs avec moi.He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many [that strove] with me.
19Le Dieu Fort l'entendra, et les accablera; car il préside de toute ancienneté; Sélah! Parce qu'il n'y a point de changement en eux, et qu'ils ne craignent point Dieu.(55-20) Dieu l'entendra, et il les humiliera, lui qui règne de tout temps (Sélah); parce qu'il n'y a point en eux de changement, et qu'ils ne craignent point Dieu.God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
20Chacun d'eux a jeté ses mains sur ceux qui vivaient paisiblement avec lui, et a violé son accord.(55-21) Chacun jette la main sur ceux qui vivaient en paix avec lui; il viole son alliance.He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
21Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son coeur; ses paroles sont plus douces que l'huile, néanmoins elles sont tout autant d'épées nues.(55-22) Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.His mouth was smooth as butter, But his heart was war: His words were softer than oil, Yet were they drawn swords.
22Rejette ta charge sur l'Eternel, et il te soulagera: il ne permettra jamais que le juste tombe.(55-23) Décharge-toi de ton fardeau sur l'Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: He will never suffer the righteous to be moved.
23Mais toi, ô Dieu! tu les précipiteras au puits de la perdition: les hommes sanguinaires et trompeurs ne parviendront point à la moitié de leurs jours: mais je m'assurerai en toi.(55-24) Toi, ô Dieu, tu les précipiteras au fond de la fosse; les hommes de sang et de fraude n'atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confie en toi.But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee. Psalm 56 For the Chief Musician; set to Jonath elem rehokim. [A Psalm] of David. Michtam: when the Philistines took him in Gath.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -