| | Darby | King James | |
| 1 | O Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance. | Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. | (54-3) O Dieu, sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance! |
| 2 | O Dieu! écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche. | Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth. | (54-4) O Dieu, écoute ma prière, prête l'oreille aux paroles de ma bouche! |
| 3 | Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont pas mis Dieu devant eux. Sélah. | For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. | (54-5) Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont point mis Dieu devant leurs yeux. Sélah (pause). |
| 4 | Voici, Dieu est mon secours; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme. | Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul. | (54-6) Voici, Dieu est mon aide, le Seigneur est avec ceux qui soutiennent mon âme. |
| 5 | Il rendra le mal à ceux qui me pressent: selon ta vérité, détruis-les. | He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth. | (54-7) Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les. |
| 6 | De franche volonté je t'offrirai des sacrifices; je célébrerai ton nom, ô Éternel! car cela est bon. | I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good. | (54-8) Je t'offrirai des sacrifices volontaires. Je célébrerai ton nom, ô Éternel! car ainsi il est bon. |
| 7 | Car il m'a délivré de toute détresse, et mon oeil a vu son plaisir en mes ennemis. | For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies. | (54-9) Car il m'a délivré de toutes mes détresses, et mon oeil a contemplé avec joie mes ennemis. |