Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 52 -

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Diodati
1Pourquoi te glorifies-tu de la malice, homme puissant? La bonté de Dieu dure toujours.Al maestro del coro. Cantico di Davide
2(52-4) Pareille au rasoir affilé, ta langue médite la ruine, artisan de fraudes!La tua lingua macchina rovina; essa è come un rasoio affilato, o operatore d'inganni.
3(52-5) Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. Sélah (pause).Tu preferisci il male al bene, la menzogna più che il parlare rettamente. (Sela)
4(52-6) Tu n'aimes que les paroles de destruction, langue perfide!Tu ami ogni parola di distruzione o lingua fraudolenta.
5(52-7) Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente; il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.)Perciò DIO ti distruggerà per sempre; egli ti afferrerà ti strapperà dalla tua tenda e ti sradicherà dalla terra dei viventi. (Sela)
6(52-8) Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:I giusti lo vedranno e temeranno e rideranno di lui, dicendo:
7(52-9) Le voilà, cet homme qui n'avait point pris Dieu pour sa force, mais qui s'assurait sur ses grandes richesses, et qui se fortifiait dans sa méchanceté!Ecco l'uomo che non aveva fatto di DIO la sua fortezza, ma confidava nell'abbondanza delle sue ricchezze e si faceva forte della sua malvagità.
8(52-10) Mais moi, comme un olivier verdoyant dans la maison de Dieu; je m'assure en la gratuité de Dieu pour toujours et à perpétuité.Ma io sono come un ulivo verdeggiante nella casa di DIO; io confido sempre nella benignità di DIO.
9(52-11) Je te louerai toujours, parce que tu auras fait cela; et j'espérerai en ton nom, car cela est bon devant tes saints.Ti celebrerò per sempre per quanto hai fatto, e alla presenza dei tuoi santi spererò fermamente nel tuo nome, perché è buono.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -