Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 52 -

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 DarbyKing JamesAbbé Crampon
1Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort? La bonté de Dieu subsiste de jour en jour.Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.Au maître de chant. Cantique de David. Lorsque Doëg l'Edomite vint faire à Saül ce rapport : David s'est rendu dans la maison d'Achimélech. Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros ! - La bonté de Dieu subsiste toujours ! -
2Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé.The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es !
3as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah.Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que ta droiture. - Séla.
4Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse!Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.Tu aimes toutes les paroles de perdition, ô langue menteuse !
5Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah.God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t'arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. - Séla.
6Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui:The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:Les justes le verront et ils seront effrayés; et ils se riront de lui :
7Voilà l'homme qui n'a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s'est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité!Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness."Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice ! "
8Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonté de Dieu, pour toujours et à perpétuité.But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.Et moi, je suis comme un olivier verdoyant; dans la maison de Dieu, : je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
9Je te célébrerai à jamais, parce que tu l'as fait; et je m'attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints.I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela : et j'espérerai en ton nom, car il est bon, en présence de tes fidèles.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -