| | Darby | American std |
| 1 | Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort? La bonté de Dieu subsiste de jour en jour. | Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God [endureth] continually. |
| 2 | Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé. | Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully. |
| 3 | as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah. | Thou lovest evil more than good, And lying rather than to speak righteousness. Selah |
| 4 | Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse! | Thou lovest all devouring words, thou deceitful tongue. |
| 5 | Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t'arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah. | God will likewise destroy thee for ever; He will take thee up, and pluck thee out of thy tent, And root thee out of the land of the living. Selah |
| 6 | Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui: | The righteous also shall see [it], and fear, And shall laugh at him, [saying], |
| 7 | Voilà l'homme qui n'a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s'est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité! | Lo, this is the man that made not God his strength, But trusted in the abundance of his riches, And strengthened himself in his wickedness. |
| 8 | Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonté de Dieu, pour toujours et à perpétuité. | But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever. |
| 9 | Je te célébrerai à jamais, parce que tu l'as fait; et je m'attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints. | I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints. Psalm 53 For the Chief Musician; set to Mahalath. Maschil of David. |