Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 51 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 Louis SegondKing JamesDiodati
1(51 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51 :2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51 :3) O Dieu ! aie pitié de moi dans ta bonté ; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions ;Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.Al maestro del coro. Salmo di Davide
2(51 :4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
3(51 :5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
4(51 :6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
5(51 :7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.Ecco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
6(51 :8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur : Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi !Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.Ma a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.
7(51 :9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò più bianco della neve.
8(51 :10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.Fammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.
9(51 :11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
10(51 :12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
11(51 :13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
12(51 :14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
13(51 :15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14(51 :16) O Dieu, Dieu de mon salut ! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
15(51 :17) Seigneur ! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
16(51 :18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert ; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.
17(51 :19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé : O Dieu ! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
18(51 :20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem !Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
19(51 :21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières ; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -