Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 51 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDarbyDiodati
1(51 :1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51 :2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51 :3) O Dieu ! aie pitié de moi dans ta bonté ; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions ;Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.Al maestro del coro. Salmo di Davide
2(51 :4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
3(51 :5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
4(51 :6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.Contre toi, contre toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
5(51 :7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.Voici, j'ai été enfanté dans l'iniquité, et dans le péché ma mère m'a conçu.Ecco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
6(51 :8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur : Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi !Voici, tu veux la vérité dans l'homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret de mon coeur.Ma a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.
7(51 :9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur ; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò più bianco della neve.
8(51 :10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.Fammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.
9(51 :11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.Cache ta face de mes péchés, et effaceNascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
10(51 :12) O Dieu ! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.Crée-moi un coeur pur, ô Dieu! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
11(51 :13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m'ôte pas l'esprit de ta sainteté.Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
12(51 :14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne !Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de franche volonté me soutienne.Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
13(51 :15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14(51 :16) O Dieu, Dieu de mon salut ! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
15(51 :17) Seigneur ! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
16(51 :18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert ; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable:Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.
17(51 :19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé : O Dieu ! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. O Dieu! tu ne mépriseras pas un coeur brisé et humilié.I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
18(51 :20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem !Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
19(51 :21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières ; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et au sacrifice qu'on brûle tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -