Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 51 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 DarbyKing JamesDiodati
1Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.Al maestro del coro. Salmo di Davide
2Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.Lavami completamente dalla mia iniquità e purificami dal mio peccato.
3Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.Poiché riconosco i miei misfatti e il mio peccato mi sta sempre davanti.
4Contre toi, contre toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.Ho peccato contro di te, contro te solo, e ho fatto ciò che è male agli occhi tuoi, affinché tu sia riconosciuto giusto quando parli e retto quando giudichi.
5Voici, j'ai été enfanté dans l'iniquité, et dans le péché ma mère m'a conçu.Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.Ecco, io sono stato formato nell'iniquità e mia madre mi ha concepito nel, peccato.
6Voici, tu veux la vérité dans l'homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret de mon coeur.Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.Ma a te piace la verità che risiede nell'intimo, e m'insegni la sapienza nel segreto del cuore.
7Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.Purificami con issopo, e sarò mondo; lavami, e sarò più bianco della neve.
8Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.Fammi sentire gioia e allegrezza, fa' che le ossa che hai spezzato festeggino.
9Cache ta face de mes péchés, et effaceHide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.Nascondi la tua faccia dai miei peccati e cancella tutte le mie iniquità.
10Crée-moi un coeur pur, ô Dieu! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.O DIO crea in me un cuore puro e rinnova dentro di me uno spirito saldo.
11Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m'ôte pas l'esprit de ta sainteté.Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.Non rigettarmi dalla tua presenza e non togliermi il tuo santo Spirito.
12Rends-moi la joie de ton salut, et qu'un esprit de franche volonté me soutienne.Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.Rendimi la gioia della tua salvezza, e sostienimi con uno spirito volenteroso.
13J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.Allora insegnerò le tue vie ai trasgressori, e i peccatori si convertiranno a te.
14Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.Liberami dal sangue versato, o DIO. DIO della mia salvezza, e la mia lingua celebrerà con giubilo la tua giustizia.
15Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.O Signore, apri le mie labbra, e la mia bocca proclamerà la tua lode.
16Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable:For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.Tu infatti non prendi piacere nel sacrificio altrimenti te l'offrirei, né gradisci l'olocausto.
17Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. O Dieu! tu ne mépriseras pas un coeur brisé et humilié.The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.I sacrifici di DIO sono lo spirito rotto; o DIO tu non disprezzi il cuore rotto e contrito.
18Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.Fa' del bene a Sion per la tua benevolenza edifica le mura di Gerusalemme.
19Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et au sacrifice qu'on brûle tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.Allora prenderai piacere nei sacrifici di giustizia, negli olocausti e nelle offerte da ardere interamente, allora si offriranno torelli sul tuo altare.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -