| | Abbé Crampon | American std |
| 1 | Psaume d'Asaph. Dieu, Elohim, Yahweh parle et convoque la terre, du lever du soleil à son couchant. | The Mighty One, God, Jehovah, hath spoken, And called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. |
| 2 | De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit. | Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth. |
| 3 | Il vient, notre Dieu, et il ne se taira point ; devant lui est un feu dévorant, autour de lui se déchaîne la tempête. | Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him. |
| 4 | Il appelle les cieux en haut, et la terre, pour juger son peuple : | He calleth to the heavens above, And to the earth, that he may judge his people: |
| 5 | "Rassemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi sur le sacrifice." | Gather my saints together unto me, Those that have made a covenant with me by sacrifice. |
| 6 | Et les cieux proclament sa justice, car c'est Dieu qui va juger. - Séla. | And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. Selah |
| 7 | "Ecoute, mon peuple, et je parlerai ; Israël, et je te reprendrai : je suis Elohim, ton Dieu. | Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, [even] thy God. |
| 8 | Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te blâme ; tes holocaustes sont constamment devant moi. | I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt-offerings are continually before me. |
| 9 | je ne prendrai point un taureau dans ta maison, ni des boucs dans tes bergeries. | I will take no bullock out of thy house, Nor he-goats out of thy folds. |
| 10 | Car à moi sont tous les animaux des forêts, toutes les bêtes des montagnes par milliers ; | For every beast of the forest is mine, And the cattle upon a thousand hills. |
| 11 | je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut dans les champs est sous ma main. | I know all the birds of the mountains; And the wild beasts of the field are mine. |
| 12 | Si j'avais faim, je ne te le dirai pas, car le monde est à moi, et tout ce qu'il renferme. | If I were hungry, I would not tell thee; For the world is mine, and the fulness thereof. |
| 13 | Est-ce que je mange la chair des taureaux ? Est-ce que je bois le sang des boucs ? | Will I eat the flesh of bulls, Or drink the blood of goats? |
| 14 | Offre en sacrifice à Dieu l'action de grâces, et acquitte tes voeux envers le Très-Haut. | Offer unto God the sacrifice of thanksgiving; And pay thy vows unto the Most High: |
| 15 | Et invoque-moi au jour de la détresse : je te délivrerai, et tu me glorifieras." | And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me. |
| 16 | Mais au méchant Dieu dit : Quoi donc ! Tu énumères mes préceptes, et tu as mon alliance à la bouche, | But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, And that thou hast taken my covenant in thy mouth, |
| 17 | toi qui détestes la discipline, et qui jettes mes paroles derrière toi ! | Seeing thou hatest instruction, And castest my words behind thee? |
| 18 | Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu fais cause commune avec les adultères. | When thou sawest a thief, thou consentedst with him, And hast been partaker with adulterers. |
| 19 | Tu abandonnes ta bouche au mal, et ta langue ourdit la fraude. | Thou givest thy mouth to evil, And thy tongue frameth deceit. |
| 20 | Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère. | Thou sittest and speakest against thy brother; Thou slanderest thine own mother`s son. |
| 21 | Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi; mais je vais te reprendre et tout mettre sous tes yeux. | These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: [But] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes. |
| 22 | Prenez-y donc garde vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne déchire, sans que personne délivre. | Now consider this, ye that forget God, Lest I tear you in pieces, and there be none to deliver: |
| 23 | Celui qui offre en sacrifice l'action de grâces m'honore, et à celui qui dispose sa voie je ferai voir le salut de Dieu. | Whoso offereth the sacrifice of thanksgiving glorifieth me; And to him that ordereth his way [aright] Will I show the salvation of God. Psalm 51 For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba. |