| | Darby | King James |
| 1 | Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Considère ma méditation | Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. |
| 2 | Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu! car c'est toi que je prie. | Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. |
| 3 | Éternel! le matin, tu entendras ma voix; le matin, je disposerai ma prière devant toi, et j'attendrai. | My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. |
| 4 | Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté; le mal ne séjournera point chez toi. | For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. |
| 5 | Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité. | The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. |
| 6 | Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'homme de sang et de fourbe, l'Éternel l'a en abomination. | Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. |
| 7 | Mais moi, dans l'abondance de ta bonté, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans ta crainte. | But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. |
| 8 | Éternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis; dresse ta voie devant moi; | Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. |
| 9 | Car il n'y a rien de sûr dans leur bouche; leur intérieur n'est que perversion; c'est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils flattent de leur langue. | For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. |
| 10 | Punis-les, ô Dieu! Qu'ils tombent par leurs propres conseils; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi. | Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. |
| 11 | Et tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils chanteront de joie à toujours, et tu les protégeras; et ceux qui aiment ton nom s'égayeront en toi. | But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. |
| 12 | Car toi, tu béniras le juste, ô Éternel! Comme d'un bouclier tu l'environneras de faveur. | For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. |