| | King James | | Diodati |
| 1 | Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. | Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement! | Al maestro del coro. Per flauto. Salmo di Davide. Porgi l'orecchio alle mie parole |
| 2 | Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. | (5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie! | Ascolta la voce del mio grido, o mio Re e mio DIO, poiché a te rivolgo la mia preghiera. |
| 3 | My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. | (5-4) Éternel, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde. | O Eterno, al mattino tu dai ascolto alla mia voce, al mattino eleverò la mia preghiera a te e aspetterò. |
| 4 | For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. | (5-5) Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi. | perché tu non sei un Dio che prende piacere nell'empietà; con te non può dimorare il male. |
| 5 | The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity. | (5-6) Les orgueilleux ne subsisteront pas devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité. | Quelli che si gloriano, non potranno reggere davanti ai tuoi occhi; tu hai in odio tutti gli operatori d'iniquità. |
| 6 | Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man. | (5-7) Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude. | Tu farai perire tutti quelli che dicono menzogne; l'Eterno detesta l'uomo di sangue e di frode. |
| 7 | But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple. | (5-8) Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte. | Ma io, per la tua grande benignità entrerò nella tua casa e adorerò con gran timore, rivolto al tuo santo tempio. |
| 8 | Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face. | (5-9) Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; aplanis ta voie devant moi. | O Eterno, guidami per la tua giustizia, a motivo dei miei nemici; raddrizza davanti a me la tua via |
| 9 | For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. | (5-10) Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; leur cœur n'est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert; ils flattent avec leur langue. | perché nella loro bocca non c'è alcuna rettitudine; il loro cuore non medita altro che rovina; la loro gola è un sepolcro aperto; lusingano con la loro lingua. |
| 10 | Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee. | (5-11) Condamne-les, ô Dieu! Qu'ils échouent dans leurs desseins; renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés contre toi. | Condannali o DIO, non riescano nei loro disegni; scacciali per la moltitudine dei loro misfatti, perché si sono ribellati contro di te. |
| 11 | But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. | (5-12) Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent! qu'ils chantent de joie à jamais! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi! | Ma si rallegrino tutti quelli che si rifugiano in te, mandino grida di gioia per sempre, perché tu li proteggi; esultino in te quelli che amano il tuo nome. |
| 12 | For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield. | (5-13) Car toi, Éternel, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta bienveillance comme d'un bouclier. | perché tu, o Eterno, benedirai il giusto; tu lo circonderai con la tua grazia, come d'uno scudo. |