Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 5 -

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 King JamesAbbé Crampon
1Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.Au maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David. Prête l'oreille à mes paroles, Yahweh, entends mes soupirs;Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel, entends mon gémissement!
2Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu ; car c'est à toi que j'adresse ma prière.(5-3) Mon roi et mon Dieu, sois attentif à la voix de mon cri, car c'est toi que je prie!
3My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix ; dès le matin, je t'offre mes voeux et j'attends.(5-4) Éternel, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
4For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal ; avec toi le méchant ne saurait habiter.(5-5) Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.
5The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; tu hais tous les artisans d'iniquité.(5-6) Les orgueilleux ne subsisteront pas devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.
6Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.Tu fais périr les menteurs ; Yahweh abhorre l'homme de sang et de fraude.(5-7) Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'Éternel a en abomination l'homme de sang et de fraude.
7But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.Pour moi, par ta grande miséricorde, j'irai dans ta maison ; je me prosternerai, dans ta crainte, devant ton saint temple.(5-8) Mais moi, dans l'abondance de ta grâce, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai dans ton saint temple, avec crainte.
8Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.Seigneur, conduis-moi, dans ta justice, à cause de mes ennemis aplanis ta voie sous mes pas.(5-9) Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis; aplanis ta voie devant moi.
9For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche ; leur coeur n'est que malice ; leur gosier est un sépulcre ouvert, leur langue se fait caressante.(5-10) Car il n'y a point de sincérité dans leur bouche; leur cœur n'est que malice, leur gosier est un tombeau ouvert; ils flattent avec leur langue.
10Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.Châtie-les, ô Dieu. Qu'ils échouent dans leurs desseins ! A cause de leurs crimes sans nombre, précipite-les; car ils sont en révolte contre toi.(5-11) Condamne-les, ô Dieu! Qu'ils échouent dans leurs desseins; renverse-les à cause de la multitude de leurs crimes; car ils se sont révoltés contre toi.
11But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras ; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom.(5-12) Mais que tous ceux qui se retirent vers toi se réjouissent! qu'ils chantent de joie à jamais! Sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, triomphent en toi!
12For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.Car tu bénis le juste, Yahweh ; tu l'entoures de bienveillance comme d'un bouclier. (5-13) Car toi, Éternel, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta bienveillance comme d'un bouclier.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -