Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 5 -

Enlever Darby

Enlever King James

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec American std

 DarbyKing JamesDiodati
1Prête l'oreille à mes paroles, ô Éternel! Considère ma méditationGive ear to my words, O LORD, consider my meditation.Al maestro del coro. Per flauto. Salmo di Davide. Porgi l'orecchio alle mie parole
2Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu! car c'est toi que je prie.Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.Ascolta la voce del mio grido, o mio Re e mio DIO, poiché a te rivolgo la mia preghiera.
3Éternel! le matin, tu entendras ma voix; le matin, je disposerai ma prière devant toi, et j'attendrai.My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.O Eterno, al mattino tu dai ascolto alla mia voce, al mattino eleverò la mia preghiera a te e aspetterò.
4Car tu n'es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté; le mal ne séjournera point chez toi.For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.perché tu non sei un Dio che prende piacere nell'empietà; con te non può dimorare il male.
5Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.Quelli che si gloriano, non potranno reggere davanti ai tuoi occhi; tu hai in odio tutti gli operatori d'iniquità.
6Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l'homme de sang et de fourbe, l'Éternel l'a en abomination.Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.Tu farai perire tutti quelli che dicono menzogne; l'Eterno detesta l'uomo di sangue e di frode.
7Mais moi, dans l'abondance de ta bonté, j'entrerai dans ta maison, je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans ta crainte.But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.Ma io, per la tua grande benignità entrerò nella tua casa e adorerò con gran timore, rivolto al tuo santo tempio.
8Éternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis; dresse ta voie devant moi;Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.O Eterno, guidami per la tua giustizia, a motivo dei miei nemici; raddrizza davanti a me la tua via
9Car il n'y a rien de sûr dans leur bouche; leur intérieur n'est que perversion; c'est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils flattent de leur langue.For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.perché nella loro bocca non c'è alcuna rettitudine; il loro cuore non medita altro che rovina; la loro gola è un sepolcro aperto; lusingano con la loro lingua.
10Punis-les, ô Dieu! Qu'ils tombent par leurs propres conseils; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi.Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.Condannali o DIO, non riescano nei loro disegni; scacciali per la moltitudine dei loro misfatti, perché si sono ribellati contro di te.
11Et tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils chanteront de joie à toujours, et tu les protégeras; et ceux qui aiment ton nom s'égayeront en toi.But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.Ma si rallegrino tutti quelli che si rifugiano in te, mandino grida di gioia per sempre, perché tu li proteggi; esultino in te quelli che amano il tuo nome.
12Car toi, tu béniras le juste, ô Éternel! Comme d'un bouclier tu l'environneras de faveur.For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.perché tu, o Eterno, benedirai il giusto; tu lo circonderai con la tua grazia, come d'uno scudo.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -