Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Articles Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 49 -

Enlever Louis Segond

Enlever Jean Calvin

Enlever Abbé Crampon

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec King James

Comparer avec American std

Comparer avec Diodati

 Louis SegondAbbé CramponJean Calvin
1(49 :1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (49 :2) Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Ecoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l'oreille vous tous habitants du monde, (49-2) Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2(49 :3) Petits et grands, Riches et pauvres !hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.(49-3) Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3(49 :4) Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon coeur a des pensées pleines de sens.(49-4) Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4(49 :5) Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.Je prête l'oreille aux sentences que Dieu m'inspire; j'explique mon énigme au son de la harpe.(49-5) Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5(49 :6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe ?Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l'iniquité de mes persécuteurs m'assiège ?(49-6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6(49 :7) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses !(49-7) Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7(49 :8) Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.(49-8) Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8(49 :9) Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu ;Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible, (49-9) Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9(49 :10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse.pour qu'il vive éternellement, et qu'il ne voie jamais la fosse.(49-10) Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10(49 :11) Car ils la verront : les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens.Non, il la verra ; les sages meurent; l'insensé et le stupide périssent également, laissant à d'autres leurs biens.(49-11) Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11(49 :12) Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles; que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.(49-12) Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12(49 :13) Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.Mais, même dans sa splendeur, l'homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.(49-13) Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13(49 :14) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. - Séla.(49-14) Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14(49 :15) Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture ; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure.Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur ; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure.(49-15) Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.
15(49 :16) Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. - Séla.(49-16) Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)
16(49 :17) Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient ;Ne crains donc pas, quand un homme s'enrichit, quand s'accroît l'opulence de sa maison.(49-17) Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17(49 :18) Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.Car il n'emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.(49-18) Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18(49 :19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie ; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes : (49-19) Que dans sa vie il rende son âme heureuse, et qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19(49 :20) Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.(49-20) Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20(49 :21) L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.L'homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent. (49-21) L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 24/11/2008 -



Lire la Bible


Les Psaumes