Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 49 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Abbé Crampon ou King James ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyOstervaldDavid Martin
1(49 :1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (49 :2) Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l'oreille;Au maître-chantre. Psaume des enfants de Coré. Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.
2(49 :3) Petits et grands, Riches et pauvres !Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.
3(49 :4) Ma bouche va faire entendre des paroles sages, Et mon coeur a des pensées pleines de sens.Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera pleine d'intelligence;Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon coeur sont pleines de sens.Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon coeur a médité sont des choses pleines de sens.
4(49 :5) Je prête l'oreille aux sentences qui me sont inspirées, J'ouvre mon chant au son de la harpe.Je prêterai l'oreille au discours sentencieux, j'exposerai mon énigme sur la harpe.Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.
5(49 :6) Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, Lorsque l'iniquité de mes adversaires m'enveloppe ?Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l'iniquité de ceux qui me talonnent m'enveloppe?Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?
6(49 :7) Ils ont confiance en leurs biens, Et se glorifient de leur grande richesse.Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l'abondance de leurs richesses...Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.
7(49 :8) Ils ne peuvent se racheter l'un l'autre, Ni donner à Dieu le prix du rachat.Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançonMais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.
8(49 :9) Le rachat de leur âme est cher, Et n'aura jamais lieu ;(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu'il y renonce à jamais),Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;
9(49 :10) Ils ne vivront pas toujours, Ils n'éviteront pas la vue de la fosse.Afin qu'il vive encore, à toujours, et qu'il ne voie pas la fosse.Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.
10(49 :11) Car ils la verront : les sages meurent, L'insensé et le stupide périssent également, Et ils laissent à d'autres leurs biens.Car il voit que les sages meurent, que le sot et l'insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d'autres.Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.
11(49 :12) Ils s'imaginent que leurs maisons seront éternelles, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge, Eux dont les noms sont honorés sur la terre.Leur pensée intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;
12(49 :13) Mais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.Pourtant l'homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, mais il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent entièrement.
13(49 :14) Telle est leur voie, leur folie, Et ceux qui les suivent se plaisent à leurs discours. -Pause.Ce chemin qu'ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah.Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, et néanmoins leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; Sélah.
14(49 :15) Comme un troupeau, ils sont mis dans le séjour des morts, La mort en fait sa pâture ; Et bientôt les hommes droits les foulent aux pieds, Leur beauté s'évanouit, le séjour des morts est leur demeure.Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d'eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu'ils aient plus de demeure.Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile.
15(49 :16) Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause.Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. Sélah.Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah.)Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; Sélah.
16(49 :17) Ne sois pas dans la crainte parce qu'un homme s'enrichit, Parce que les trésors de sa maison se multiplient ;Ne crains pas quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît;Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, et quand la gloire de sa maison sera multipliée.
17(49 :18) Car il n'emporte rien en mourant, Ses trésors ne descendent point après lui.Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.
18(49 :19) Il aura beau s'estimer heureux pendant sa vie, On aura beau te louer des jouissances que tu te donnes,Quoique pendant sa vie il bénît son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;
19(49 :20) Tu iras néanmoins au séjour de tes pères, Qui jamais ne reverront la lumière.Il s'en ira jusqu'à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, ce sera comme s'ils n'avaient jamais vu la lumière.
20(49 :21) L'homme qui est en honneur, et qui n'a pas d'intelligence, Est semblable aux bêtes que l'on égorge.L'homme qui est en honneur et n'a point d'intelligence, est comme les bêtes qui périssent.L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.L'homme qui est en honneur, et n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent entièrement

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -