Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 49 -

Enlever David Martin

Enlever American std

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec Darby

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

 David MartinAmerican stdDiodati
1Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille.Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,Al maestro del coro. Salmo dei figli di Kore. Ascoltate
2Que ceux du bas état, et ceux qui sont d'une condition élevée écoutent; pareillement le riche et le pauvre.Both low and high, Rich and poor together.sì plebei e nobili, ricchi e poveri assieme.
3Ma bouche prononcera des discours pleins de sagesse, et ce que mon coeur a médité sont des choses pleines de sens.My mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.La mia bocca proferirà parole di sapienza, e la meditazione del mio cuore porterà intendimento.
4Je prêterai l'oreille à un propos sentencieux, j'exposerai mes dits notables sur le violon.I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.porgerò l'orecchio a un proverbio, esporrò il mio enigma con l'arpa.
5Pourquoi craindrai-je au mauvais temps, quand l'iniquité de mes talons m'environnera?Wherefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?Perché dovrei temere nei giorni dell'avversità, quando mi circonda la malvagità dei miei avversari,
6Il y en a qui se fient en leurs biens, et qui se glorifient en l'abondance de leurs richesses.They that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;quelli che confidano nei loro beni e si gloriano nell'abbondanza della loro ricchezza?
7Personne ne pourra avec ses richesses racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon.None [of them] can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;Nessuno può in alcun modo riscattare il proprio fratello, né dare a DIO il prezzo del suo riscattò,
8Car le rachat de leur âme est trop considérable, et il ne se fera jamais;(For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)perché il riscatto della sua anima è troppo caro, e il suo costo non basterebbe mai,
9Pour faire qu'il vive encore à jamais et qu'il ne voie point la fosse.That he should still live alway, That he should not see corruption.per far sì che egli viva per sempre e non veda la fossa.
10Car on voit que les sages meurent, et pareillement que le fol et l'abruti périssent, et qu'ils laissent leurs biens à d'autres.For he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.Infatti tutti vedono che i savi muoiono e che nello stesso modo periscono gli stolti e gli insensati, e lasciano ad altri i loro beni.
11Leur intention est que leurs maisons durent à toujours, et que leurs habitations demeurent d'âge en âge; ils ont appelé les terres de leur nom;Their inward thought is, [that] their houses [shall continue] for ever, [And] their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.Internamente essi pensano che le loro case dureranno per sempre, le loro abitazioni siano eterne, e così danno i loro nomi alle terre.
12Et toutefois l'homme ne se maintient point dans ses honneurs, mais il est rendu semblable aux bêtes brutes qui périssent entièrement.But man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.Eppure anche l'uomo che vive nelle ricchezze non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
13Ce chemin qu'ils tiennent, leur tourne à folie, et néanmoins leurs successeurs prennent plaisir à leurs enseignements; Sélah.This their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. SelahQuesto è il comportamento degli stolti e di quelli che li seguono e approvano i loro discorsi. (Sela)
14Ils seront mis au sépulcre comme des brebis; la mort se repaîtra d'eux, et les hommes droits auront domination sur eux au matin, et leur force sera le sépulcre pour les y faire consumer, chacun d'eux étant transporté hors de son domicile.They are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.Sono sospinti come pecore verso lo Sceol, la morte li ingoierà, e al mattino gli uomini retti regneranno su di loro. Il loro sfarzo svanirà nello Sceol lontano dalla loro dimora.
15Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; Sélah.But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. SelahMa DIO riscatterà la mia anima dal potere dello Sceol, perché egli mi accoglierà. (Sela)
16Ne crains point quand tu verras quelqu'un enrichi, et quand la gloire de sa maison sera multipliée.Be not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.Non temere quando uno si arricchisce, quando la gloria della sua casa aumenta,
17Car lorsqu'il mourra, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra point après lui.For when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.perché quando morrà non porterà nulla con sé; la sua gloria non scenderà dietro di lui.
18Quoiqu'il ait béni son âme en sa vie, et quoiqu'on te loue parce que tu te seras fait du bien;Though while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)Anche se in vita egli si riteneva felice (la gente infatti ti loda quanto tu prosperi)
19Venant jusques à la race des pères de chacun d'eux, ce sera comme s'ils n'avaient jamais vu la lumière.He shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.egli raggiungerà la generazione dei suoi padri, che non vedranno mai più la luce.
20L'homme qui est en honneur, et n'a point d'intelligence, est semblable aux bêtes brutes qui périssent entièrementMan that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish. Psalm 50 A Psalm of Asaph.L'uomo che vive nelle ricchezze senza avere intendimento è simile alle bestie che periscono.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -