Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 48 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Abbé Crampon

Enlever King James

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Ostervald ou American std ou Diodati, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesDavid MartinAbbé Crampon
1(48 :1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48 :2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2(48 :3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.Elle s'élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
3(48 :4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.God is known in her palaces for a refuge.Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître comme un refuge.
4(48 :5) Car voici, les rois s'étaient concertés : Ils n'ont fait que passer ensemble.For, lo, the kings were assembled, they passed by together.Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.Car voici que les rois s'étaient réunis, ensemble ils s'étaient avancés.
5(48 :6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur ; éperdus, ils ont pris la fuite.
6(48 :7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.Là le tremblement les a saisis, et une douleur comme de celle qui enfante.Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
7(48 :8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.Ils ont été chassés comme par le vent d'Orient qui brise les navires de Tarsis.Par le vent d'Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
8(48 :9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; Sélah.Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu : Dieu l'affermit pour toujours.
9(48 :10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
10(48 :11) Comme ton nom, ô Dieu ! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice.According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu'aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
11(48 :12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l'allégresse, à cause de tes jugements !
12(48 :13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.Environnez Sion, et l'entourez, et comptez ses tours.Parcourez Sion et faites-en le tour; comptez ses forteresses ;
13(48 :14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14(48 :15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu'à la mort.For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours ; il sera notre guide dans tous les siècles.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -