Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 48 -

Enlever Louis Segond

Enlever David Martin

Enlever Ostervald

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou Abbé Crampon ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondOstervaldDavid MartinDiodati
1(48 :1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48 :2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Cantique. Psaume des enfants de Coré. L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté.(48-2) L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Cantico. Salmo dei figli del Kore. Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIO
2(48 :3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.(48-3) Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.Bello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,
3(48 :4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.(48-4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.Nei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.
4(48 :5) Car voici, les rois s'étaient concertés : Ils n'ont fait que passer ensemble.Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils s'étaient avancés ensemble.Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble.(48-5) Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.Ecco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,
5(48 :6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie.(48-6) L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.ma appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.
6(48 :7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;Là le tremblement les a saisis, et une douleur comme de celle qui enfante.(48-7) Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;Là furono presi da tremore e come da doglie di parto,
7(48 :8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.Ils ont été chassés comme par le vent d'Orient qui brise les navires de Tarsis.(48-8) Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.allo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.
8(48 :9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; Sélah.(48-9) Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)Come avevamo udito, così abbiamo visto nella città dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.
9(48 :10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple.(48-10) O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!Nel tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.
10(48 :11) Comme ton nom, ô Dieu ! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice.Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.(48-11) Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Come il tuo nome, o DIO, così la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.
11(48 :12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.(48-12) Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.
12(48 :13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.Environnez Sion, et l'entourez, et comptez ses tours.(48-13) Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.Fate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,
13(48 :14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir.(48-14) Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.osservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.
14(48 :15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu'à la mort.Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il nous conduira jusqu'à la mort.Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort.(48-15) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.Poiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -