Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 48 -

Enlever Louis Segond

Enlever Darby

Enlever Abbé Crampon

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version David Martin ou Ostervald ou King James ou American std, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondDarbyAbbé CramponDiodati
1(48 :1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48 :2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainteCantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l'objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.(48-2) L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Cantico. Salmo dei figli del Kore. Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIO
2(48 :3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;Elle s'élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.(48-3) Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.Bello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,
3(48 :4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître comme un refuge.(48-4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.Nei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.
4(48 :5) Car voici, les rois s'étaient concertés : Ils n'ont fait que passer ensemble.Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:Car voici que les rois s'étaient réunis, ensemble ils s'étaient avancés.(48-5) Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.Ecco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,
5(48 :6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.Ils ont vu, - ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur ; éperdus, ils ont pris la fuite.(48-6) L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.ma appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.
6(48 :7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.(48-7) Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;Là furono presi da tremore e come da doglie di parto,
7(48 :8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.Par le vent d'Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.(48-8) Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.allo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.
8(48 :9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'établit pour toujours. Sélah.Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu : Dieu l'affermit pour toujours.(48-9) Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)Come avevamo udito, così abbiamo visto nella città dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.
9(48 :10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.(48-10) O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!Nel tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.
10(48 :11) Comme ton nom, ô Dieu ! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice.O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu'aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.(48-11) Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Come il tuo nome, o DIO, così la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.
11(48 :12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l'allégresse, à cause de tes jugements !(48-12) Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.
12(48 :13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,Parcourez Sion et faites-en le tour; comptez ses forteresses ;(48-13) Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.Fate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,
13(48 :14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.(48-14) Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.osservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.
14(48 :15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu'à la mort.Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours ; il sera notre guide dans tous les siècles. (48-15) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.Poiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -