Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 48 -

Enlever Louis Segond

Enlever King James

Enlever American std

Enlever Diodati

Attention : Au maximum 4 versions peuvent être affichées simultanément.
Pour afficher la version Darby ou David Martin ou Ostervald ou Abbé Crampon, veuillez enlever une des 4 versions déjà affichées.

 Louis SegondKing JamesAmerican stdDiodati
1(48 :1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48 :2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.Cantico. Salmo dei figli del Kore. Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIO
2(48 :3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, [on] the sides of the north, The city of the great King.Bello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,
3(48 :4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.God is known in her palaces for a refuge.God hath made himself known in her palaces for a refuge.Nei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.
4(48 :5) Car voici, les rois s'étaient concertés : Ils n'ont fait que passer ensemble.For, lo, the kings were assembled, they passed by together.For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.Ecco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,
5(48 :6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away.ma appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.
6(48 :7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail.Là furono presi da tremore e come da doglie di parto,
7(48 :8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish.allo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.
8(48 :9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. SelahCome avevamo udito, così abbiamo visto nella città dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.
9(48 :10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.Nel tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.
10(48 :11) Comme ton nom, ô Dieu ! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice.According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness.Come il tuo nome, o DIO, così la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.
11(48 :12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments.Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.
12(48 :13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;Fate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,
13(48 :14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.osservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.
14(48 :15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu'à la mort.For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.For this God is our God for ever and ever: He will be our guide [even] unto death. Psalm 49 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.Poiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -