| | David Martin | | American std |
| 1 | Cantique de Psaume, des enfants de Coré. L'Eternel est grand, et fort louable en la ville de notre Dieu, en la montagne de sa Sainteté. | (48-2) L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte. | Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain. |
| 2 | Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi. | (48-3) Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi. | Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, Is mount Zion, [on] the sides of the north, The city of the great King. |
| 3 | Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite. | (48-4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite. | God hath made himself known in her palaces for a refuge. |
| 4 | Car voici, les Rois s'étaient donné assignation, ils avaient passé outre tous ensemble. | (48-5) Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble. | For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together. |
| 5 | L'ont-ils vue? ils en ont été aussitôt étonnés; ils ont été tout troublés, ils s'en sont fuis à l'étourdie. | (48-6) L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte. | They saw it, then were they amazed; They were dismayed, they hasted away. |
| 6 | Là le tremblement les a saisis, et une douleur comme de celle qui enfante. | (48-7) Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante; | Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail. |
| 7 | Ils ont été chassés comme par le vent d'Orient qui brise les navires de Tarsis. | (48-8) Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis. | With the east wind Thou breakest the ships of Tarshish. |
| 8 | Comme nous l'avions entendu, ainsi l'avons-nous vu dans la ville de l'Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours; Sélah. | (48-9) Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.) | As we have heard, so have we seen In the city of Jehovah of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah |
| 9 | Ô Dieu! nous avons entendu ta gratuité au milieu de ton Temple. | (48-10) O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple! | We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple. |
| 10 | Ô Dieu! tel qu'est ton Nom, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. | (48-11) Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice. | As is thy name, O God, So is thy praise unto the ends of the earth: Thy right hand is full of righteousness. |
| 11 | La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements. | (48-12) Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements! | Let mount Zion be glad, Let the daughters of Judah rejoice, Because of thy judgments. |
| 12 | Environnez Sion, et l'entourez, et comptez ses tours. | (48-13) Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours. | Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof; |
| 13 | Prenez bien garde à son avant-mur, et considérez ses palais; afin que vous le racontiez à la génération à venir. | (48-14) Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future. | Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following. |
| 14 | Car c'est le Dieu qui est notre Dieu à toujours et à perpétuité; il nous accompagnera jusques à la mort. | (48-15) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort. | For this God is our God for ever and ever: He will be our guide [even] unto death. Psalm 49 For the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah. |