Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 48 -

Enlever Louis Segond

Enlever Diodati

Comparer avec Darby

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 Louis SegondDiodati
1(48 :1) Cantique. Psaume des fils de Koré. (48 :2) L'Éternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.(48-2) L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Cantico. Salmo dei figli del Kore. Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIO
2(48 :3) Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion ; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.(48-3) Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.Bello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,
3(48 :4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.(48-4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.Nei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.
4(48 :5) Car voici, les rois s'étaient concertés : Ils n'ont fait que passer ensemble.(48-5) Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.Ecco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,
5(48 :6) Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.(48-6) L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.ma appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.
6(48 :7) Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.(48-7) Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;Là furono presi da tremore e come da doglie di parto,
7(48 :8) Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.(48-8) Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.allo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.
8(48 :9) Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu : Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.(48-9) Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)Come avevamo udito, così abbiamo visto nella città dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.
9(48 :10) O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.(48-10) O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!Nel tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.
10(48 :11) Comme ton nom, ô Dieu ! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre ; Ta droite est pleine de justice.(48-11) Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Come il tuo nome, o DIO, così la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.
11(48 :12) La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.(48-12) Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.
12(48 :13) Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,(48-13) Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.Fate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,
13(48 :14) Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.(48-14) Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.osservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.
14(48 :15) Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ; Il sera notre guide jusqu'à la mort.(48-15) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.Poiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -