Source de Vie - Lire la Bible "L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort." La Bible - Proverbes 13:14

Lire la Bible

Les Psaumes


Accueil Enseignements Bible Services

De à
Version

Les Psaumes

- chapitre 48 -

Enlever Darby

Enlever Diodati

Comparer avec Louis Segond

Comparer avec David Martin

Comparer avec Ostervald

Comparer avec Abbé Crampon

Comparer avec King James

Comparer avec American std

 DarbyDiodati
1L'Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte(48-2) L'Éternel est grand et très digne de louanges, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.Cantico. Salmo dei figli del Kore. Grande è l'Eterno e degno di somma lode nella città del nostro DIO
2Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;(48-3) Elle s'élève avec grâce, la montagne de Sion, joie de toute la terre; du côté du septentrion est la ville du grand Roi.Bello per la sua altezza, gioia di tutta la terra è il monte Sion, dalla parte del settentrione, la città del gran Re,
3Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.(48-4) Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.Nei suoi palazzi DIO si è fatto conoscere come una fortezza inespugnabile.
4Car voici, les rois se sont assemblés, ils ont passé outre ensemble:(48-5) Car voici, les rois s'étaient donné rendez-vous; ils ont passé de côté ensemble.Ecco, i re si erano radunati e avanzavano assieme,
5Ils ont vu, - ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.(48-6) L'ont-ils vue? Frappés de stupeur, éperdus, ils se sont enfuis à la hâte.ma appena la videro, rimasero sbigottiti e fuggirono terrorizzati.
6Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.(48-7) Là un tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante;Là furono presi da tremore e come da doglie di parto,
7Par le vent d'orient tu as brisé les navires de Tarsis.(48-8) Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis.allo stesso modo che il vento orientale spezza le navi di Tarshish.
8Comme nous avons entendu, ainsi nous l'avons vu dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l'établit pour toujours. Sélah.(48-9) Ce que nous avions entendu, nous l'avons vu, dans la ville de l'Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu; Dieu la maintient à jamais. (Sélah.)Come avevamo udito, così abbiamo visto nella città dell'Eterno degli eserciti, nella città del nostro DIO, DIO la renderà stabile per sempre.
9Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.(48-10) O Dieu, nous avons attendu ta faveur au milieu de ton temple!Nel tuo tempio, o DIO, noi abbiamo meditato sulla tua benignità.
10O Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.(48-11) Tel qu'est ton nom, ô Dieu, telle est ta louange jusqu'aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.Come il tuo nome, o DIO, così la tua lode giunge all'estremità della terra, la tua destra è piena di giustizia.
11Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s'égayent, à cause de tes jugements.(48-12) Que la montagne de Sion se réjouisse; que les filles de Juda tressaillent d'allégresse, à cause de tes jugements!Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda per i tuoi giudizi.
12Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,(48-13) Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.Fate il giro di Sion, visitatela, contate le sue torri,
13Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.(48-14) Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.osservate i suoi bastioni, ammirate i suoi palazzi, affinché possiate raccontarlo alla generazione futura.
14Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu'à la mort.(48-15) Car ce Dieu-là est notre Dieu, à toujours et à perpétuité. Il sera notre guide jusqu'à la mort.Poiché questo DIO è il nostro DIO in eterno, sempre; egli sarà la nostra guida fino alla morte.

© Source de Vie - Toute reproduction autorisée et encouragée sous réserve de citer http://www.sourcedevie.com
- Dernière mise à jour le 18/02/2009 -