| | Louis Segond | Darby | King James | David Martin | |
| 1 | (47 :1) Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. (47 :2) Vous tous, peuples, battez des mains ! Poussez vers Dieu des cris de joie ! | Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe; | O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph. | Psaume des enfants de Coré, donné au maître chantre. Peuples battez tous des mains, jetez des cris de réjouissance à Dieu avec une voix de triomphe. | (47-2) Peuples, battez tous des mains; poussez des cris de joie à Dieu avec une voix de triomphe! |
| 2 | (47 :3) Car l'Éternel, le Très Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre. | Car l'Éternel, le Très-haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre. | For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth. | Car l'Eternel qui est le Souverain est terrible et il est grand Roi sur toute la terre. | (47-3) Car l'Éternel est le Très-Haut, le terrible, le grand Roi, régnant sur toute la terre. |
| 3 | (47 :4) Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds ; | assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds. | He shall subdue the people under us, and the nations under our feet. | Il range les peuples sous nous, et les nations, sous nos pieds. | (47-4) Il range les peuples sous nous, et les nations sous nos pieds. |
| 4 | (47 :5) Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause. | Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu'il a aimé. Sélah. | He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah. | Il nous a choisi, notre héritage, qui est la magnificence de Jacob, lequel il aime; Sélah. | (47-5) Il nous choisit notre héritage, la gloire de Jacob qu'il aime. (Sélah.) |
| 5 | (47 :6) Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette. | Dieu est monté avec un chant de triomphe, l'Éternel avec la voix de la trompette. | God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet. | Dieu est monté avec un cri de réjouissance; l'Eternel est monté avec un son de trompette. | (47-6) Dieu est monté au milieu des cris de joie; l'Éternel est monté au son de la trompette. |
| 6 | (47 :7) Chantez à Dieu, chantez ! Chantez à notre roi, chantez ! | Dieu, chantez; chantez à notre roi, chantez; | Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises. | Psalmodiez à Dieu, psalmodiez, psalmodiez à notre Roi, psalmodiez. | (47-7) Chantez à Dieu, chantez; chantez à notre Roi, chantez! |
| 7 | (47 :8) Car Dieu est roi de toute la terre : Chantez un cantique ! | Car Dieu est le roi de toute la terre; chantez avec intelligence. | For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding. | Car Dieu est le Roi de toute la terre; tout homme entendu, psalmodiez. | (47-8) Car Dieu est Roi de toute la terre; chantez le cantique! |
| 8 | (47 :9) Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône. | Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur le trône de sa sainteté. | God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness. | Dieu règne sur les nations; Dieu est assis sur le trône de sa sainteté. | (47-9) Dieu règne sur les nations; Dieu siège sur son trône saint. |
| 9 | (47 :10) Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham ; Car à Dieu sont les boucliers de la terre : Il est souverainement élevé. | Ceux d'entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d'Abraham; car les boucliers de la terre sont à Dieu: il est fort exalté. | The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted. | Les principaux des peuples se sont assembles vers le peuple du Dieu d'Abraham; car les boucliers de la terre sont à Dieu; il est fort exalté. | (47-10) Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple du Dieu d'Abraham; car à Dieu sont les boucliers de la terre; il est souverainement exalté. |